- u̯ekʷ- (*ḫuekʷ-)
- u̯ekʷ- (*ḫuekʷ-)English meaning: to speakDeutsche Übersetzung: ‘sprechen”Material: O.Ind. vákti, vívakti ‘sagt, talks, speaks”, Aor. ávōcam (= εἶπον, see below), participle uktá-, Kaus. vücayati, Av. vak- ‘speak”, ū̆xta-, O.Ind. vacas- n. = Av. vačah (= Gk. ἔπος) “ discourse, word”, O.Ind.vacaná- “redend, sagend”, vüc-, nom. sg. vük = Av. vüxš (= Lat. vōx) “voice, discourse, word”, O.Ind. vücülá- “ gabby, gossipy, loquacious, garrulous, blithering “, vükyam “Ausspruch, discourse “; vaktram “mouth”; Arm. gočem “cry, rufe, rufe to mir, lade ein, name” (?); Gk. ἔπος, el. Cypr. Fέπος n. “word”, Aor. εἶπον ‘sprach”, Lesb. Fείπην etc. (= O.Ind. ávōcam, IE *e-u̯e-u̯kʷ-om with Diss. from -FεF- to -Fει-), ὄπα acc. “voice” (also probably εὐρύοπα as “den weithin schallenden”), ὄσσα f. “voice”, ἐνοπή ‘shout, call, Larm”; Lat. vox, vōcis “voice”, vocō, -üre “call, shout, cry”, Umbr. sub-ocau, -ocanu, -oco “ call, anbeten”; O.Ir. foccul “word” (= O.Ind. vaktram “mouth”) < *u̯okʷ-tlo-m = Welsh gwaethl “fight”; fūaimm “din, fuss, noise” (*u̯okʷ-smn̥); common Illyr.-celt. -k > -th phonetic mutatIon. Gaul. Vepo-litanos “ breitgesichtig “, Welsh gweb “face”; O.H.G. giwahanen, -inen “erwähnen, gedenken” (*gawahnjan, Denom. *u̯okʷ-no-, compare O.Ind. vacaná-; in addition tread in paradigm connection old ō-grade Pf.:) giwuog, M.H.G. wũegen “gedenken make, in Erinnerung bringen”, O.Ice. vüttr “Zeugnis” (*wahtaz, compare O.H.G. giwaht m. “Erwähnung, Ruhm”), vütta “bezeugen”; O.Ice. ōmun f. “voice”, Mod.Ice. ōmur ‘sound”, O.E. wōm(a) “din, fuss, noise” (*wōhm-); O.Pruss. wackītwei “locken”, enwackēmai “wir rufen an”; Hitt. ḫuek-, ḫuk- “ adjure “, Toch. A wak f., В wek “voice”.References: WP. I 245 f., WH. II 823 ff., Trautmann 339 f., Vasmer 1, 196, Bergin É riu 12, 136 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.